17 z 23
Do Rady zwrócił się zastępca kierownika USC w Warszawie,...
fot. Pixabay

Opieniek

Do Rady zwrócił się zastępca kierownika USC w Warszawie, Oddział Wola, z prośbą o opinię o imieniu Opieniek. Przeciwko nadaniu dziecku takiego imienia wypowiedział się Honorowy Przewodniczący RJP, uzasadniając swoje stanowisko w następujący sposób:

Wszystkich nas [...] obowiązuje art. 50 ustawy Prawo o aktach stanu cywilnego. Zgodnie z nim kierownik USC odmawia przyjęcia oświadczenia o wyborze dla dziecka [...] imienia ośmieszającego […], a takim imieniem byłoby imię Opieniek. Władza rodzicielska nad dzieckiem ma swoje granice: moim zdaniem tak samo jak nie wolno dziecka bić, nie wolno go też ośmieszać. Musimy zdawać sobie przecież sprawę z tego, że z rozkosznego bobaska wyrośnie kiedyś być może sędzia, minister albo rektor uniwersytetu. Wyrażenie minister Opieniek Kowalski nadaje się najwyżej do utworu satyrycznego.

Z opinią wyrażoną w liście Honorowego Przewodniczącego Rady całkowicie zgodził się jej przewodniczący.

18 z 23
Imienia Milka dotyczył poniższy list:...
fot. Pixabay

Milka

Imienia Milka dotyczył poniższy list:

(…) chciałabym swojej córeczce (…) dać na imię Milka. Przyznam, że wywołuje to różne opinie wśród znajomych i rodziny, mnie jednak interesuje fachowa opinia w tym temacie.

Odpowiedź przygotowała sekretarz Rady, dr Katarzyna Kłosińska:

Rada Języka Polskiego – jako instytucja opiniodawczo-doradcza w zakresie używania języka polskiego – jedynie opiniuje różne formy językowe (w tym imiona), nie zaś wydaje zakazy lub nakazy używania określonych wyrazów. Rejestracją imion zajmuje się – w myśl ustawy Prawo o aktach stanu cywilnego (DzU 1986, nr 36, poz. 180) – kierownik USC. To on, zgodnie z art. 50 tejże ustawy: „odmawia przyjęcia oświadczenia o wyborze dla dziecka więcej niż dwóch imion, imienia ośmieszającego, nieprzyzwoitego, w formie zdrobniałej oraz imienia niepozwalającego odróżnić płci dziecka”. Tak więc ostateczna decyzja o zarejestrowaniu imienia lub odmowie rejestracji należy do kierownika urzędu stanu cywilnego. Rada Języka Polskiego – wydając opinie o formie językowej imion – służy jedynie pomocą w podejmowaniu tych decyzji.

W naszym odczuciu imię Milka mogłoby narazić Pani córkę na nieprzyjemności, ponieważ bezsprzecznie kojarzy się z popularną w Polsce czekoladą, której marketingowym znakiem rozpoznawczym jest krowa.

19 z 23
Pewna matka zwróciła się do Rady z pytaniem o możliwość...
fot. Pixabay

Yakup

Pewna matka zwróciła się do Rady z pytaniem o możliwość nadania synowi imienia o tureckim pochodzeniu, zaznaczając jednocześnie, że ojciec dziecka jest obcokrajowcem, ale jego dane nie będą figurowały w akcie urodzenia. Oto odpowiedź dr K. Kłosińskiej:

[...] opinie Rady Języka Polskiego dotyczące imion są oparte na „Zaleceniach dla urzędów stanu cywilnego dotyczących nadawania imion dzieciom osób obywatelstwa polskiego i narodowości polskiej”, opublikowanych w „Komunikatach Komisji Kultury Języka Komitetu Językoznawstwa PAN”, nr 1(4)/1996. Jak wynika już z nazwy wspomnianego dokumentu, imienia dziecka, którego rodzice mają podwójne obywatelstwo albo przynajmniej jedno z rodziców ma obywatelstwo niepolskie lub niepolską narodowość, zasady w nim ujęte nie dotyczą. Rada Języka Polskiego wydaje opinie jedynie w sprawie nietypowych imion tych dzieci, których każde z rodziców jest Polakiem i ma wyłącznie polskie obywatelstwo.

Rada Języka Polskiego, jako instytucja opiniodawczo-doradcza w kwestii używania polszczyzny, nie ma kompetencji, by wypowiadać się na temat sytuacji prawnej dziecka, w którego akcie urodzenia nie figurują dane ojca. Nie możemy zatem rozstrzygać, czy urząd stanu cywilnego weźmie pod uwagę Pani argumentację dotyczącą wyboru imienia dla syna.

20 z 23
Pewni rodzice skierowali do Rady następujące pytanie: „[...]...
fot. Pixabay

Mikołajka

Pewni rodzice skierowali do Rady następujące pytanie: „[...] chcielibyśmy wraz z żoną dać naszej córce na imię Mikołajka. Swego czasu w Programie 3 Polskiego Radia pani redaktor Kłosińska (znawczyni języka polskiego prowadząca na ten temat audycję) proponowała je jako polski odpowiednik imienia Nicol. Imię Mikołajka spełnia warunki podane przez Państwa w opinii dotyczącej imienia Nicol, czyli kończy się na -a oraz
nie występuje w nim litera „c” czytana jako „k”. Jest również utworzone wg tej samej zasady, co takie imiona jak: Michalina, Wojciecha, Józefa, tyle że pochodzi od imienia Mikołaj [...]”. Odpowiedzi udzielił prof. W. Pisarek:
[...] w sytuacji przedstawionej w Pańskim liście nie pozostaje nam nic innego, jak potwierdzić opinię p. dr Katarzyny Kłosińskiej, że polskim odpowiednikiem francuskiej formy imienia Nicole mogłoby być imię Mikołajka. Piszę to z pewnym wahaniem ze względu na element zdrobnienia w tej formie imienia, ale przekonuję sam siebie, że to wahanie nie jest całkowicie uzasadnione, bo imię (ta) Mikołaja, które by stanowiło podstawę zdrobnienia imienia Mikołajka, nie istnieje.

A więc jeżeli nie odpowiadają Państwu spolonizowane formy imienia Nicole: Nikola, Nikolina, Nikoleta, Nika, wyrażamy opinię, że naszym zdaniem imię Mikołajka, jako żeński odpowiednik imienia Mikołaj, może być nadane dziecku płci żeńskiej.

Pozostały jeszcze 2 zdjęcia.
Przewijaj aby przejść do kolejnej strony galerii.

Polecamy

Trzy piękności z regionu w finale Polska Miss Województwa Mazowieckiego [ZDDJĘCIA]

Trzy piękności z regionu w finale Polska Miss Województwa Mazowieckiego [ZDDJĘCIA]

Marsz Żywych w Oświęcimiu z udziałem prezydentów Polski i Izraela

Marsz Żywych w Oświęcimiu z udziałem prezydentów Polski i Izraela

Zakończył się pogrzeb Franciszka. Trumna z ciałem papieża została złożona do grobu

Zakończył się pogrzeb Franciszka. Trumna z ciałem papieża została złożona do grobu

Zobacz również

Uroczyste zgromadzenie w Gnieźnie. Andrzej Duda: Staję tu z wielką radością i dumą

Uroczyste zgromadzenie w Gnieźnie. Andrzej Duda: Staję tu z wielką radością i dumą

2. sezon Wednesday z datą premiery i zwiastunem! Zobacz powrót do Nevermore

2. sezon Wednesday z datą premiery i zwiastunem! Zobacz powrót do Nevermore